LE VENT DE LA CHINE

LE VENT DE LA CHINE

ACTUALITÉS

« Menace, imitateur, guerre des prix »

La Chine considère depuis des décennies toute mobilisation citoyenne comme une menace et contrôle strictement le récit.
Photo d'un monument chinois
  1. 类似, lèisì (HSK 3) : similaire
  2. 火灾, huǒzāi (HSK 5) : incendie
  3. 自发, zìfā (HSK 7) : spontané
  4. 视为, shìwéi (HSK 5) : considérer comme, regarder comme
  5. 潜在, qiánzài (HSK 7) : potentiel, latent
  6. 威胁, wēixié (HSK 6) : menace
  7. 资源, zīyuán (HSK 4) : ressources
  8. 机制, jīzhì (HSK 5) : mécanisme
  9. 叙事, xùshì : récit, narration
  10. 谨慎, jǐnshèn (HSK 7) : prudent

30多年来,中共一直把类似香港住宅火灾之后出现的自发公民活动视为潜在的政治威胁。为此,它投入了巨大的资源,构建了一个庞大的维稳机制,其运作遵循固定模式:严格控制叙事,及早打击任何发声的人,宁可过度反应也不愿谨慎行事。

30 Duōnián lái, zhōnggòng yīzhí bǎ lèisì xiānggǎng zhùzhái huǒzāi zhīhòu chūxiàn de zìfā gōngmín huódòng shìwéi qiánzài de zhèngzhì wēixié. Wèi cǐ, tā tóurùle jùdà de zīyuán, gòujiànle yīgè pángdà de wéiwěn jīzhì, qíyùnzuò zūnxún gùdìng móshì: Yángé kòngzhì xùshì, jízǎo dǎjí rènhé fāshēng de rén, nìngkě guòdù fǎnyìng yě bùyuàn jǐnshèn xíngshì.

Depuis plus de trente ans, le Parti communiste chinois considère les mobilisations citoyennes spontanées apparues après des tragédies comme l’incendie d’un immeuble résidentiel à Hong Kong comme des menaces politiques potentielles. À cette fin, il a investi d’énormes ressources pour mettre en place un vaste mécanisme de maintien de la stabilité, dont le fonctionnement suit un schéma bien établi : contrôler strictement le récit, réprimer toute prise de parole dès son apparition, quitte à sur-réagir plutôt que d’agir avec prudence.

*********

  1. 仿制者, fǎngzhìzhě (HSK 7) : imitateur
  2. 发明, fāmíng (HSK 3) : inventer
  3. 推行, tuīxíng (HSK 5): mettre en œuvre, imposer
  4. 沉浸, chénjìn (HSK 7) : s’immerger
  5. 自我, zìwǒ (HSK 6) : soi-même
  6. 满足, mǎnzú (HSK 3) : satisfaction
  7. 正视, zhèngshì (HSK 7) : regarder en face
  8. 变化, biànhuà (HSK 3) : changement
  9. 逐渐, zhújiàn (HSK 4) : progressivement
  10. 外交, wàijiāo (HSK 3) : diplomatie

如今,中国已不再只是仿制者,而是一个能够发明推行自身标准的国家;而我们却沉浸自我满足之中,不愿正视正在发生的变化。在北京看来,法国正逐渐成为一个“过气”的国家,尽管表面上仍维持着中法友好的外交叙事。

(根据对巴黎天主教大学教授、法国国际关系与战略研究所(IRIS)研究主任伊曼纽尔·林科特的访谈内容整理)

Rújīn, zhōngguó yǐ bù zài zhǐshì fǎngzhì zhě, ér shì yīgè nénggòu fāmíng bìng tuīxíng zìshēn biāozhǔn dì guójiā; ér wǒmen què chénjìn zài zìwǒ mǎnzú zhī zhōng, bù yuàn zhèngshì zhèngzài fāshēng de biànhuà. Zài běijīng kàn lái, fàguó zhèng zhújiàn chéngwéi yīgè “guò qì” de guójiā, jǐnguǎn biǎomiàn shàng réng wéichízhe zhōng fǎyǒuhǎo de wàijiāo xùshì. (Gēnjù duì bālí tiānzhǔjiào dàxué jiàoshòu, fàguó guójì guānxì yǔ zhànlüè yánjiū suǒ(IRIS) yánjiū zhǔrèn yī màn niǔ ěr·lín kē tè de fǎngtán nèiróng zhěnglǐ)

Aujourd’hui, la Chine n’est plus seulement un pays d’imitateurs, mais une nation capable d’innover et d’imposer ses propres normes ; tandis que nous restons enfermés dans l’autosatisfaction, refusant de regarder en face les changements en cours. Du point de vue de Pékin, la France devient peu à peu une nation « dépassée », malgré le discours diplomatique d’amitié franco-chinoise qu’elle affiche publiquement.

(D’après un entretien avec Emmanuel Lincot, professeur à l’Université catholique de Paris et directeur de recherche à l’Institut français des relations internationales et de la stratégie (IRIS))

*********

  1. 放缓, fànghuǎn : ralentir
  2. 支出, zhīchū (HSK 5) : dépenses
  3. 本土, běntǔ (HSK 6) : local, national
  4. 崛起, juéqǐ (HSK 7): essor, émergence
  5. 价格战, jiàgézhàn : guerre des prix
  6. 侵蚀, qīnshí : éroder, ronger
  7. 利润, lìrùn : profit
  8. 竞争, jìngzhēng (HSK 5) : concurrence
  9. 策略, cèlüè (HSK 6) : stratégie
  10. 创新, chuàngxīn (HSK 3) : innovation

近年来,随着中国经济增长放缓,消费者在支出上愈发谨慎,本土竞争对手的崛起也引发了激烈的价格战侵蚀了西方企业的利润率。激烈的竞争促使部分西方品牌调整策略以迎合中国消费者的喜好,并推出更低价位的产品——同时将中国市场视作创新中心,从中学习借鉴。

Jìnnián lái, suízhe zhōngguó jīngjì zēngzhǎng fàng huǎn, xiāofèi zhě zài zhīchū shàng yù fā jǐnshèn, běntǔjìngzhēng duìshǒu de juéqǐ yě yǐnfāle jīliè de jiàgé zhàn, qīnshíle xīfāng qǐyè de lìrùn lǜ. Jīliè de jìngzhēng cùshǐbùfèn xīfāng pǐnpái tiáozhěng cèlüè yǐ yínghé zhōngguó xiāofèi zhě de xǐhào, bìng tuīchū gèng dī jià wèi de chǎnpǐn——tóngshí jiàng zhōngguó shìchǎng shì zuò chuàngxīn zhōngxīn, cóngzhōng xuéxí jièjiàn.

Ces dernières années, avec le ralentissement de la croissance économique chinoise, les consommateurs sont devenus plus prudents dans leurs dépenses, tandis que l’essor des concurrents locaux a déclenché une intense guerre des prix, rognant les marges des entreprises occidentales. Cette concurrence accrue pousse certaines marques occidentales à ajuster leur stratégie pour s’adapter aux goûts des consommateurs chinois, à lancer des produits plus abordables, tout en considérant le marché chinois comme un centre d’innovation dont elles cherchent à s’inspirer.

Profil de l’auteur
Commentaires
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}
Découvrez tous contenu du ​
Liu Beihong, joueur et irresponsable, revient fauché après deux mois d’errance. Sa femme Baohua, exaspérée, l’emmène au commissariat pour se plaindre.
À Shenzhen, le salon Connexion Shenzhen présente les dernières innovations de l’industrie de la restauration, tandis qu’à Shanghai, ARTS expose les technologies avancées pour le transport ferroviaire.
La Chine considère depuis des décennies toute mobilisation citoyenne comme une menace et contrôle strictement le récit.
Du 3 au 5 décembre, Emmanuel Macron a conduit des patrons français en Chine pour renforcer les partenariats économiques et technologiques.
La visite de Macron en Chine a été accueillie avec faste, mais reste surtout symbolique. Pékin a limité ses engagements sur l’Ukraine et l’économie, et peu de contrats industriels majeurs ont été signés.
La visite de Macron en Chine a surtout été symbolique : accueil fastueux mais peu de résultats concrets. Commerce, Ukraine, droits de l’homme ou Taïwan restent bloqués, Pékin fixant ses priorités.
À Shanghai, la course aux subventions pour les voitures électriques bat son plein. Mais derrière la photo de famille postée sur WeChat et le SUV flambant neuf, la réalité économique rattrape vite M

LE VENT
DE LA CHINE

LE VENT
DE LA CHINE

Le Vent de la Chine est une newsletter hebdomadaire d’analyse de l’actualité économique, politique, et sociétale – réputée pour son sérieux et son analyse de qualité auprès des professionnels depuis 1996. Le Vent de la Chine est un produit de China Trade Winds Ltd. qui propose également des conférences et des études sur demande.