- 网民, wǎngmín (HSK 7): internaute
- 曝光, bàoguāng (HSK 7): révéler, exposer
- 溶洞, róngdòng : grotte karstique
- 非法, fēifǎ (HSK 7) : illégal
- 倾倒, qīngdào : déverser, jeter
- 垃圾, lājī(HSK 4) : déchets
- 调集, diàojí : mobiliser (des ressources)
- 清理, qīnglǐ (HSK 5) : nettoyer, débarrasser
- 责任人, zérènrén : responsable (personne impliquée)
- 调查, diàochá (HSK 3) : enquête
近日,有网民曝光湖南省张家界市慈利县一处溶洞遭非法倾倒大量生活垃圾。当地政府迅速调集人力物力开展清理工作,目前已清运约51吨垃圾,并对涉事单位4名责任人实施停职检查,对另外15人立案调查。
Jìnrì, yǒu wǎngmín pùguāng húnán shěng zhāngjiājiè shì cí lì xiàn yī chù róngdòng zāo fēifǎ qīngdǎo dàliàng shēnghuó lèsè. Dāngdì zhèngfǔ xùnsù tiáo jí rénlì wùlì kāizhǎn qīnglǐ gōngzuò, mùqián yǐ qīng yùn yuē 51 dūn lèsè, bìng duì shè shì dānwèi 4 míng zérèn rén shíshī tíngzhí jiǎnchá, duì lìngwài 15 rén lì’àn diàochá.
Récemment, des internautes ont révélé qu’une importante quantité d’ordures ménagères avait été déversée illégalement dans une grotte du comté de Cili, ville de Zhangjiajie (province du Hunan) (cf. photo). Les autorités locales ont rapidement mobilisé des ressources humaines et matérielles pour mener à bien les opérations de nettoyage. À ce jour, environ 51 tonnes de déchets ont été évacuées, et quatre responsables impliqués ont été suspendus pour enquête, tandis que 15 autres personnes font l’objet d’une enquête officielle.
**********
- 官员, guānyuán (HSK 7): fonctionnaire, officiel (d’une organisation ou gouvernement)
- 厉行, lìxíng : mettre strictement en œuvre
- 勤俭节约, qínjiǎn jiéyuē: frugalité et sobriété
- 规定, guīdìng (HSK 3): règlement, règle
- 研讨会, yántǎohuì: séminaire, atelier
- 共饮, gòng yǐn : boire ensemble
- 公然, gōngrán (HSK 7): ouvertement, publiquement
- 违反, wéifǎn (HSK 5): enfreindre, violer
- 纪律, jìlǜ (HSK 4): discipline
- 死亡, sǐwáng (HSK 6): décès, mourir
今年3月,中国河南省信阳市多名官员在参加一场关于厉行勤俭节约规定的学习研讨会后,在午餐期间五人共饮四瓶白酒,公然违反了刚学过的纪律规定。官方通报称,其中一人饮酒后于当天下午死亡。
Jīnnián 3 yuè, zhōngguó hénán shěng xìnyáng shì duō míng guānyuán zài cānjiā yī chǎng guānyú lìxíng qínjiǎn jiéyuē guīdìng de xuéxí yántǎo huì hòu, zài wǔcān qíjiān wǔ rén gòng yǐn sì píng báijiǔ, gōngrán wéifǎnle gāng xuéguò de jìlǜ guīdìng. Guānfāng tōngbào chēng, qízhōng yīrén yǐnjiǔ hòu yú dàngtiān xiàwǔ sǐwáng.
En mars dernier, plusieurs fonctionnaires de la ville de Xinyang, dans la province du Henan, en Chine, ont participé à un séminaire d’étude sur les règles visant à promouvoir la frugalité et la sobriété. Lors du déjeuner, cinq d’entre eux ont bu ensemble quatre bouteilles de baijiu, violant ouvertement les règles disciplinaires qu’ils venaient d’apprendre. Selon le rapport officiel, l’un des participants est décédé dans l’après-midi après avoir consommé de l’alcool.
**********
- 出口, chūkǒu (HSK 2): exportation
- 稀土, xītǔ: terres rares
- 设定, shèdìng (HSK 7): fixer, définir
- 许可证, xǔkězhèng (HSK 7): licence, permis
- 有效期, yǒuxiàoqī (HSK 7): durée de validité
- 筹码, chóumǎ (HSK 7): levier de négociation
- 放宽, fàngkuān : assouplir, relâcher
- 喷气发动机, pēnqì fādòngjī: moteur à réaction
- 零部件, língbùjiàn : pièces détachées
- 塑料, sùliào (HSK 4): plastique
据知情人士透露,中国将对出口至美国的稀土设定为期六个月的许可证有效期,以在贸易紧张加剧时保留谈判筹码。作为交换,美国代表同意放宽对中国出口喷气发动机、相关零部件以及用于塑料制造的重要原料乙烷的部分限制。
Jù zhīqíng rénshì tòulù, zhōngguó jiāng duì chūkǒu zhì měiguó de xītǔ shè dìng wéiqí liù gè yuè de xǔkě zhèng yǒuxiàoqí, yǐ zài màoyì jǐnzhāng jiājù shí bǎoliú tánpàn chóumǎ. Zuòwéi jiāohuàn, měiguó dàibiǎo tóngyìfàngkuān duì zhōngguó chūkǒu pēnqì fādòngjī, xiāngguān líng bùjiàn yǐjí yòng yú sùliào zhìzào de zhòngyào yuánliào yǐ wán de bùfèn xiànzhì.
Selon des sources proches du dossier, la Chine va fixer une durée de validité de six mois aux licences d’exportation de terres rares vers les États-Unis, afin de conserver un levier de négociation en cas de tensions commerciales accrues. En échange, les représentants américains ont accepté d’assouplir partiellement les restrictions sur les exportations vers la Chine de moteurs à réaction, de pièces détachées associées, ainsi que d’éthane, une matière première essentielle à la fabrication de plastique.