- 科学家, kēxuéjiā : scientifique
- 面临, miànlín (HSK 4) : faire face à
- 尤其, yóuqí (HSK 5) : particulièrement
- 压力, yālì (HSK 3) : pression
- 输送, shūsòng (HSK 7) : transférer, acheminer
- 宝贵, bǎoguì (HSK 4) : précieux
- 知识, zhīshì (HSK 1) : connaissance(s)
- 威胁, wēixié (HSK 6) : menace
- 学者, xuézhě (HSK 5) : chercheur, universitaire
- 回国, huíguó (HSK 2) : retourner dans son pays d’origine (ici la Chine)
在美国工作的来自中国科学家面临着尤其大的压力,因为美国官员已表示,这些人向中国输送宝贵知识,可能给美国带来国家安全威胁。结果,许多学者正在另寻他处,也有不少中国科学家选择回国发展。
Zài měiguó gōngzuò de láizì zhōngguó kēxuéjiā miànlínzhe yóuqí dà de yālì, yīnwèi měiguó guānyuán yǐ biǎoshì, zhèxiē rén xiàng zhōngguó shūsòng bǎoguì zhīshì, kěnéng gěi měiguó dài lái guójiā ānquán wēixié. Jiéguǒ, xǔduōxuézhě zhèngzài lìng xún tā chù, yěyǒu bù shǎo zhōngguó kēxuéjiā xuǎnzé huíguó fāzhǎn.
Les scientifiques chinois travaillant aux États-Unis font face à une pression particulièrement forte, depuis que des responsables américains ont déclaré que ces personnes transféraient des connaissances précieuses vers la Chine, ce qui pourrait représenter une menace pour la sécurité nationale des États-Unis. En conséquence, de nombreux chercheurs cherchent des opportunités ailleurs, et un bon nombre de scientifiques chinois choisissent de retourner en Chine.
************
- 高考, gāokǎo (HSK 6): examen national d’entrée à l’université
- 报名, bàomíng (HSK 2) : s’inscrire
- 减少, jiǎnshǎo (HSK 4) : diminuer, réduire
- 首次, shǒucì (HSK 6): pour la première fois
- 降低, jiàngdī (HSK 4) : baisser, diminuer
- 数据, shùjù (HSK 4 ) : données
- 包括, bāokuò (HSK 4) : inclure
- 城镇, chéngzhèn (HSK 6) : zones urbaines
- 劳动力, láodònglì (HSK 7) : force de travail
- 失业率, shīyèlǜ (HSK 7) : taux de chômage
中国迎来了一年一度的全国高考,共有1335万人报名参加,比去年减少7万人,这是高考人数8年来首次降低。根据中国国家统计局的最新数据,今年4月,不包括在校生的16岁至24岁的城镇劳动力失业率为15.8%。
Zhōngguó yíng láile yī nián yīdù de quánguó gāokǎo, gòngyǒu 1335 wàn rén bàomíng cānjiā, bǐ qùnián jiǎnshǎo 7 wàn rén, zhè shì gāokǎo rénshù 8 niánlái shǒucì jiàngdī. Gēnjù zhōngguó guójiā tǒngjì jú de zuìxīn shùjù, jīnnián 4 yuè, bù bāokuò zài xiàoshēng de 16 suì zhì 24 suì de chéngzhèn láodònglì shīyè lǜ wèi 15.8%.
La Chine a entamé son examen national annuel d’entrée à l’université (高考, gāokǎo), avec un total de 13,35 millions de candidats inscrits, soit 70 000 de moins que l’année dernière. C’est la première fois en huit ans que le nombre de participants au gaokao diminue. Selon les dernières données du Bureau national des statistiques de Chine, en avril de cette année, le taux de chômage des jeunes de 16 à 24 ans en milieu urbain, hors étudiants, était de 15,8 %.
************
- 竞争, jìngzhēng (HSK 5): concurrence
- 激烈, jīliè (HSK 4): intense, féroce
- 就业, jiùyè (HSK 3): emploi
- 退出, tuìchū (HSK 3): se retirer
- 福祉, fúzhǐ: bien-être
- 企业, qǐyè (HSK 4): entreprise
- 期望, qīwàng (HSK 5): attente, espoir
- 职场, zhíchǎng : monde du travail
- 转变, zhuǎnbiàn (HSK 3): changement
- 雇主, gùzhǔ (HSK 7 ): employeur
在竞争激烈的中国就业市场,越来越多的年轻人正在退出“996”工作文化,开始将个人福祉置于企业期望之上。这一变化标志着职场风气的重大转变,也促使雇主和政策制定者重新思考工作的方式与成功的定义。
Zài jìngzhēng jīliè de zhōngguó jiùyè shìchǎng, yuè lái yuè duō de niánqīng rén zhèngzài tuìchū “996” gōngzuòwénhuà, kāishǐ jiāng gèrén fúzhǐ zhì yú qǐyè qīwàng zhī shàng. Zhè yī biànhuà biāozhìzhe zhíchǎng fēngqì de zhòngdà zhuǎnbiàn, yě cùshǐ gùzhǔ hé zhèngcè zhìdìng zhě chóngxīn sīkǎo gōngzuò de fāngshì yǔ chénggōng de dìngyì.
Sur un marché du travail chinois extrêmement concurrentiel, de plus en plus de jeunes abandonnent la culture du travail « 996 » ( système de travail de 9h à 21h, 6 jours par semaine) et privilégient leur bien-être personnel aux attentes de l’entreprise. Ce changement marque une transformation majeure de la culture du travail et incite employeurs et décideurs politiques à repenser leurs méthodes de travail et la définition même du succès.