- 成功, chénggōng (HSK 3): réussir (à)
- 阻止, zǔzhǐ (HSK 4) : empêcher, bloquer
- 哈佛大学, Hāfó Dàxué : Université de Harvard
- 招收, zhāoshōu (HSK 7): admettre / recruter (des étudiants)
- 冲击, chōngjī (HSK 6) : choc, impact, atteinte
- 群体, qúntǐ (HSK 5) : groupe, communauté
- 断绝, duànjué : rompre, mettre fin à une relation
- 钦佩, qīnpèi (HSK 7) : admirer, estimer
- 重塑, chóngsù : remodeler, redéfinir
- 整体, zhěngtǐ (HSK 3) : globalité, totalité
如果特朗普政府成功阻止哈佛大学招收国际学生,受冲击最严重的群体将是来自中国的学生,他们是目前该校最大的国际学生群体。它可能会断绝中国民众仍然钦佩美国的为数不多的理由之一,进而重塑两国之间的整体关系。
Rúguǒ tè lǎng pǔ zhèngfǔ chénggōng zǔzhǐ hāfó dàxué zhāoshōu guójì xuéshēng, shòu chōngjí zuì yánzhòng de qúntǐ jiāng shì láizì zhōngguó de xuéshēng, tāmen shì mùqián gāi xiào zuìdà de guójì xuéshēng qúntǐ. Tā kěnéng huì duànjué zhōngguó mínzhòng réngrán qīnpèi měiguó de wéi shǔ bù duō de lǐyóu zhī yī, jìn’ér chóng sù liǎng guózhī jiān de zhěngtǐ guānxì.
Si l’administration Trump parvient à empêcher l’université de Harvard d’admettre des étudiants internationaux, le groupe le plus durement touché sera celui des étudiants chinois, qui constituent actuellement le plus grand corps étudiant international de l’établissement. Cela pourrait éliminer l’une des rares raisons pour lesquelles les Chinois admirent encore les États-Unis, et ainsi redéfinir les relations globales entre les deux pays.
************
- 身份, shēnfèn (HSK 4) : identité
- 曝光, pùguāng (HSK 7) : exposer (un scandale), révéler
- 指控, zhǐkòng : accuser
- 收受, shōushòu : accepter, recevoir (des pots-de-vin)
- 豪华, háohuá (HSK 7) : luxueux, luxe
- 利益, lìyì (HSK 4): intérêts, avantages
- 有利于, yǒulìyú (HSK 5): au benefice de, à l’avantage de
- 起诉, qǐsù (HSK 6) : inculper, poursuivre en justice
- 洗钱 , xǐqián : blanchiment d’argent
- 贪腐, tānfǔ : corruption
五名欧洲议员身份被曝光,是因被指控收受华为提供的大笔资金、豪华旅游安排及足球比赛门票等利益,以换取在议会中支持有利于华为的政策立场。已有八人遭起诉,其中包括华为欧洲区一名高层主管,罪名涵盖洗钱、参与有组织犯罪集团及贪腐行为。
Wǔ míng ōuzhōu yìyuán shēnfèn bèi pùguāng, shì yīn pī zhǐkòng shōushòu huáwèi tígōng de dà bǐ zījīn, háohuálǚyóu ānpái jí zúqiú bǐsài ménpiào děng lìyì, yǐ huànqǔ zài yìhuì zhōng zhīchí yǒu lìyú huáwèi de zhèngcè lìchǎng. Yǐ yǒu bā rén zāo qǐsù, qízhōng bāokuò huáwèi ōuzhōu qū yī míng gāocéng zhǔguǎn, zuìmíng hángài xǐqián, cānyù yǒu zǔzhī fànzuì jítuán jí tān fǔ xíngwéi.
Cinq députés européens ont vu leur identité révélée, accusés d’avoir accepté d’importantes sommes d’argent, des voyages de luxe et des billets pour des matchs de football offerts par Huawei, en échange de leur soutien à des positions politiques favorables à l’entreprise au sein du Parlement. Huit personnes ont déjà été inculpées, dont un haut responsable de Huawei en Europe, pour des faits allant du blanchiment d’argent à la participation à un groupe criminel organisé, en passant par des actes de corruption.
************
- 研发, yánfā (HSK 6) : recherche et développement (R&D)
- 投入, tóurù (HSK 4) : investissement
- 达到, dádào (HSK 3): atteindre, parvenir à
- 亿, yì (HSK 2) : 100 million
- 上任, shàngrèn (HSK 7): entrer en fonction / prendre ses fonctions
- 经济合作与发展组织: Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE)
- 数据, shùjù (HSK 4): données, statistiques
- 购买力平价, gòumǎilì píngjià: parité de pouvoir d’achat
- 调整, tiáozhěng (HSK 3): ajuster
- 相当, xiāngdāng (HSK 3): équivalent, comparable
去年,中国在研发方面的投入达到5,000亿美元,是习近平2012年上任时的三倍。根据经济合作与发展组织的数据,经购买力平价调整后,中国的研发支出几乎与美国相当。
Qùnián, zhōngguó zài yánfā fāngmiàn de tóurù dádào 5,000 yì měiyuán, shì xíjìnpíng 2012 nián shàngrèn shí de sān bèi. Gēnjù jīngjì hézuò yǔ fāzhǎn zǔzhī de shùjù, jīng gòumǎilì píngjià tiáozhěng hòu, zhōngguó de yánfāzhīchū jīhū yǔ měiguó xiāngdāng.
L’an dernier, les investissements de la Chine dans la recherche et le développement ont atteint 500 milliards de dollars, soit trois fois plus qu’en 2012, lorsque Xi Jinping est arrivé au pouvoir. Selon les données de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les dépenses chinoises en R&D, une fois ajustées en parité de pouvoir d’achat, sont presque équivalentes à celles des États-Unis.